のせられた、というか、自らのってみたくなったかも

iPhone4Sが出ましたね。今回はauとソフトバンクから出た事と、
スティーブ・ジョブズが亡くなったことも重なって勢いがありますね。
スマートフォンを使う人が飛躍的に増えるのでしょうか?

私は一年と少し前から、iPhone3GSの32GBを持つようになったのですが、
とても気に入っています。
形がね、いいんですよ、新しいiPhone4とか、iPhone4Sよりも。
なんていうか、丸みがあって、手のひらにぴたっと馴染む感じがしてね。
(iPhone4が出る一ヶ月前に慌てて買ったくらいですから)
容量も十分だし(音楽とか映画とか、結構入ってます)、問題なく快適に動いてくれてるしねぇ。

↑iPhone3GS(形は絶対こちらが美しいと思うのだけれど……)

いゃぁ、それでも新しいモデルはどんなものかなぁ、と気になったので
出掛けたついでにソフトバンク・ショップに寄ってみたんです。
携帯電話の契約内容って、とってもややこしいし、ポイントをつかんで
説明できる店員さんにも出会ったことがなかったのですが……。

居ました。とても感じが良くて、かゆいところに手が届く、
説明の上手い店員さんに初めてあたりました。

久しぶりに、気持ちよく買い物ができました。
え、あぁ、なぜか予約しちゃったんですよね、
なんだか、とても”お得”な気がしてきて、
この人から買いたいな、と思ったりしてね。

いやぁ~、見習わなくちゃなぁと思いました。本当に。

Ha empezado a admitir reservas para adquirir el iPhone4S del 7 de octubre en Japón.

Hace unos días, fui con mi esposa a la tienda de Softbank para reservar su nuevo iphone.
Tengo un iPhone3GS-32GB,adquirido hace un año y unos meses.
Me gusta muchísimo.
Prefiero la forma del nuevo iPhone a la forma del iPhone3GS.
Tiene capacidad suficiente,funciona bien.

Ási que no tenía ganas de adquirir el nuevo iPhone para mi, hasta ese momento.

Pedimos explicaciónes de la especificación del iPhone4S y el precio.
El dependiente de esa tienda es muy simpático y nos atendió muy bien.
Mi esposa le entendió muy bien y se dió prisa para reservarlo.
El dependiente me dijo; “Será mejor que cambie ahora al nuevo modelo.
Eso es más ventajoso para usted y el privilegio la oferta sólo está ahora.”

Pensé que ¿Ahora estoy en situación ventajosa? ¿Contrato ventajoso sólo ahora?
No sé por qué he reservado el iPhone4S, también.