¿Dónde está mi futuro?

『自由であり続けるために、僕らは夢でメシを喰う』

この本は、私にとってとても重要な本なのです・
自分の店を夢見て悪戦苦闘を繰り返していた時、
この本を手にしたのですが、これはどんなに詳しく書かれた
開業マニュアルよりも、どんなに偉い人が書いた自己啓発本よりも、
当時の自分には響いてくるものがあったのです。

「自由であり続けるため」には、自分を信じてアクセルを踏み込め!
そんな感じのことが軽快なテンポで綴られている、
なーーんて言ってみてもこの表紙だもんね、重みが無いねぇ、、
しかし、この表紙からは想像出来ないほど、素晴らしい本なので、ぜひ。

「新装版」となっていたので、再び買ってみました。
どのへんが「新装版」なのかわからないんだけど、
今一度初心を振り返って、これからの仕事について考えてみる
いい機会かもしれない。
Éste es muy importante libro para mí.
El mapa de mi futuro escrito en esto.
Mientras leyendo este libro, pensé en mí trabajo .

¿Dónde está mi futuro? 
(私の未来は何処にある?)

Por supuesto, mi futuro está en mis manos.
(もちろん、それは私の手の中に。)

tokyo PICASSO

El otro día fui a Roppongi para mirar las obras de Picasso.
En Roppongi, las exposiciónes de Picasso se celebran ahora
en "THE NATIONAL ART CENTER,TOKYO" y "SUNTORY MUSEUM OF ART"
En ese día fui a "THE NATIONAL ART CENTER,TOKYO."
El tema de la exhibición de este museo es "el amor."

" Figures au bord de la mer "「海辺の人物たち」
Este cuadro es el más interesante para mí.
El mar del fondo es bueno, el color del mar es más interesante que las personas.

Había muchas obras de Picasso y mucha gente en el museo.
Aunque estaba cansado, estaba muy satisfecho.

先日、ピカソの作品を見るために六本木に行ってきました。
六本木では今、
『国立新美術館 – THE NATIONAL ART CENTER,TOKYO 』
『サントリー美術館 – SUNTORY MUSEUM OF ART』でピカソの大回顧展が開催されいるのです。
この日は『国立新美術館』~「巨匠ピカソ 愛と創造の軌跡」展に行きました、
こちらの展示のテーマは『愛』

美術館の中には沢山のピカソの作品群が展示され、
沢山の人々が訪れていました。
疲れたけど、とても良かったですよ、、

A propósito, ¿Sabías el nombre civil completo de Picasso?
(ところで、ピカソのフルネームって知っていましたか?)↓

“ Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno Crispín
Crispiniano de la Santísima Trinidad Ruiz Blasco Picasso y López. ”

                  
                  ¡Qué largo! (長っ、!)

A medianoche.

A medianoche, me recuerdo de que había un dulce en la nevera.
No puedo resistirme a la tentación de comer un dulce.

”SATSUMAIMONBURAN-PURIN” pasta de batata y flan,y un whisky.
He comido a mi gusto.

Tengo que ir al gimnasio para perder peso,
no sé si iré mañana.

真夜中に、「甘いもの」があったことを思い出しました。
食べたい気持ちが抑えられませんで、、

「さつまいもんぶらんプリン」
ウイスキーと共に、美味しく頂きました。
(スーパーで売っているデザートも、なかなか美味しいですよ。)

これでは、ジムに行って身体を絞ってこないといけませんね、
明日行けるかどうか、わかりませんけど… (怠け者め、)

Estoy estudiando espa??ol poco a poco.

先日、スペイン語教室の「プライベート・レッスン」を受けてみる事にしました。
いつものグループ・レッスンと同じ先生にお願いして、オプションで一時間。
内容は、このブログに書き込んだスペイン語の文章で!

自分の日記のようなものを添削してもらうのは、ちょっと恥ずかしいような気もしたけれど、
先生も快く引き受けて下さいまして、『ブログでスペイン語講座』スタート致しました。

これがですねぇ、、おもしろいです、とても。
自分で辞書を見ながら、ああでもない、こうでもないと捏ねくり回した文章を、
先生は「この時の気持ちはどんな感じだったの?」と細かいニュアンスまで考えて、
「この表現のほうがもっといいよ」と、とても洒落たフレーズを教えてくれたりして。
(しかし、日記の内容がくだらなすぎて申し訳ありません、、)

自分の行動や感じたことをスペイン語で書いてみる、ということは
まだまだ難しく、とっても時間がかかります。
辞書を引きながら、例文集を参考にしながらで、
たった一行の文章を一日中考えていることもありますが、
これが会話にも役立つといいなぁ、と思うのです。
自分の言いたい事をサラッと喋れるようになるまで、
また沢山書いて、先生を困らせようかと思います。
Mi estimado Profesor :
much??simas gracias por ense??arme muchas cosas.