Si quieres la paz prepárate para la guerra

今朝、職場の近くを散歩してる時に、現代的なマンションを見つけました。そのマンションは耐震構造で、その上、防災用の井戸(手動ポンプ)まで
備えていました。
昨年の大震災は日本に(そして海外の人々にも)大変な影響を与えました、
誰もが安全な場所に住みたいのだと思います。
”備えあれば憂いなし” ですね…
Esta mañana cuando paseaba cerca de mi peluquería, encontré un piso moderno. Ese piso es resistente a los terremotos,y tiene una bomba de agua de mano para caso de emergencia.
Creo que todos quieren vivir en un lugar seguro.
El gran terremoto de Japón oriental (ocurriá el viernes 11 de marzo del 2011) ha tenido una gran influencia en los japoneses.
”Si quieres la paz prepárate para la guerra”

Fuí a Todoroki Keikoku

昨日、約20年ぶりに等々力渓谷に行きました。
等々力渓谷はとても小さく、そして東京の都会の下にある特異な谷です。
この場所を初めて訪れた時、川の水はとても濁っていて悪臭が漂っていたのを覚えています。
当時私には、まるで下水道のように思えたのでした……。
でも今は改善され、水の濁りは無くなり悪臭も感じられません。
この小さな渓谷はとてもきれいになっていました、夏の間、涼みに出かけるのに良い場所の一つです。
この場所の気温は暑い時期にはとても心地よいです。

Ayer fuí a Todoroki Keikoku (等々力渓谷), casi 20 años después de mi primera visita.
Todoroki Keikoku es un valle muy pequeñito, y este valle es único porque se encuentra
debajo de la ciudad de Tokio.
Recuerdo que cuando fui por primera vez a este lugar…
Me pareció que era como una cloaca porque el agua del río estaba muy turbia y maloliente.
Pero ahora ha mejorado, el agua no está turbia y ni maloliente.
Este vallecito ha cambiado mucho.
Es uno de los mejores lugares para salir a tomar la brisa fresca durante el verano.
La temperatura de este lugar es muy agradable durante esta calurosa estación.